Section 13: Progressing without progressing through levels, without apprehending the three spheres of the activity. Understanding without understanding all dharmas without apprehending anything. Completing without completing.
“Blessed Lord, when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom in that manner,
if they are not attached to apprehending
and they are not attached to non-apprehension,
how then will bodhisattva great beings who practice the perfection of wisdom perfect the levels, from one to the next, and, after perfecting the levels from one to the next, how will they attain all-aspect omniscience?”
“Subhūti,” replied the Blessed One,
“bodhisattva great beings who practice the perfection of wisdom while established in apprehending do not perfect the levels, from one to the next.
When bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom,
they cannot perfect the levels from one to the next while they are established in apprehending.
If you ask why, the perfection of wisdom is indeed non-apprehensible.
Enlightenment, too, is non-apprehensible,
and those who practice the perfection of wisdom, too, are non-apprehensible.
Subhūti, bodhisattva great beings should practice the perfection of wisdom in that manner.”
“Blessed Lord, if in that way the perfection of wisdom is non-apprehensible,
and those who engage in enlightenment are also non-apprehensible,
in that case, how do bodhisattva great beings
who practice the perfection of wisdom
understand all phenomena,
including the notions that these are physical forms;
that these are feelings, perceptions, formative predispositions, or consciousness;
that these are the sense fields, the sensory elements, or the links of dependent origination;
that these are the perfections;
that these are the aspects of emptiness;
that these are the factors conducive to enlightenment;
that these are the truths of the noble ones, the meditative concentrations, the immeasurable attitudes, or the formless absorptions;
that these are the aspects of liberation or the serial steps of meditative absorption;
that this is emptiness, signlessness, or wishlessness;
that these are the extrasensory powers, the meditative stabilities, or the dhāraṇī gateways;
that these are the ten powers [of the tathāgatas], the four fearlessnesses, the four kinds of exact knowledge, or the eighteen distinct qualities of the buddhas;
and that these are [the goals], up to and including unsurpassed, complete enlightenment?”
“Subhūti,” replied the Blessed One,
“when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom,
they do not understand anything in such a way
that they would apprehend physical forms;
that they would apprehend feelings, perceptions, formative predispositions, or consciousness;
that they would apprehend the sense fields, the sensory elements, or the links of dependent origination;
that they would apprehend all the perfections, all the aspects of emptiness, or the factors conducive to enlightenment;
that they would apprehend the truths of the noble ones, the meditative concentrations, the immeasurable attitudes, the formless absorptions, the aspects of liberation, the serial steps of meditative absorption, emptiness, signlessness, wishlessness, the extrasensory powers, the meditative stabilities, or the dhāraṇī gateways;
that they would apprehend the ten powers [of the tathāgatas], the four fearlessnesses, the four kinds of exact knowledge, or the eighteen distinct qualities of the buddhas;
or that they would apprehend [the goals], up to and including unsurpassed, complete enlightenment.”
“Blessed Lord, when bodhisattva great beings
practice the perfection of wisdom in that manner,
if they do not apprehend even physical forms;
if they do not apprehend even feelings, perceptions, formative predispositions, or consciousness;
and if they do not apprehend even [the attributes and goals], up to and including unsurpassed, complete enlightenment,
how then will they complete the perfection of generosity, the perfection of ethical discipline, the perfection of tolerance, the perfection of perseverance, the perfection of meditative concentration, and the perfection of wisdom, and enter upon the maturity of the bodhisattvas?
And, having entered upon the maturity of the bodhisattvas, how will they refine the buddhafields?
And after refining the buddhafields, how will they bring beings to maturation?
And having brought beings to maturation, how will they attain all-aspect omniscience?
And having attained all-aspect omniscience, how will they turn the wheel of the Dharma?
And having turned the wheel of the Dharma, how will they accomplish the enlightened activity of the buddhas?
And having accomplished the enlightened activity of the buddhas, how will they liberate beings from cyclic existence?”
“Subhūti,” replied the Blessed One,
“bodhisattva great beings do not practice the perfection of wisdom for the sake of physical forms.
They do not practice the perfection of wisdom for the sake of feelings, perceptions, formative predispositions, or consciousness.
They do not practice the perfection of wisdom for the sake of the sense fields, the sensory elements, or the links of dependent origination.
They do not practice the perfection of wisdom for the sake of all the perfections, all the aspects of emptiness, or the factors conducive to enlightenment.
They do not practice the perfection of wisdom for the sake of the truths of the noble ones, the meditative concentrations, the immeasurable attitudes, the formless absorptions, the aspects of liberation, the serial steps of meditative absorption, emptiness, signlessness, wishlessness, the extrasensory powers, the meditative stabilities, or the dhāraṇī gateways.
They do not practice the perfection of wisdom for the sake of the powers of the tathāgatas, the fearlessnesses, the kinds of exact knowledge, or the distinct qualities of the buddhas.
They do not practice the perfection of wisdom for the sake of [the goals], up to and including unsurpassed, complete enlightenment.”
“Blessed Lord, why then do bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom?”
“Bodhisattva great beings do not practice the perfection of wisdom for any reason at all,” replied the Blessed One.
“If you ask why, it is because all phenomena are uncreated and unconditioned.
The perfection of wisdom, too, is uncreated and unconditioned.
Enlightenment, too, is uncreated and unconditioned.
Bodhisattvas, too, are uncreated and unconditioned.
So it is, Subhūti, that bodhisattva great beings should practice the perfection of wisdom without creating or conditioning anything.”
“Blessed Lord, if in that way all phenomena are uncreated and unconditioned, how then will these three vehicles — the vehicle of the śrāvakas, the vehicle of the pratyekabuddhas, and the Great Vehicle — be established?”
“Subhūti,” replied the Blessed One,
“no establishment of phenomena that are uncreated and unconditioned is at all apprehensible.
The establishment of phenomena that are uncreated and unconditioned cannot be apprehended.
If you ask why, it is because simple folk have not studied, and ordinary people are fixated on the five aggregates.
Fixated on physical forms;
fixated on feelings, perceptions, formative predispositions, and consciousness;
fixated on the sense fields, the sensory elements, and the links of dependent origination;
fixated on all the perfections, all the aspects of emptiness, and the factors conducive to enlightenment;
fixated on the truths of the noble ones, the meditative concentrations, the immeasurable attitudes, the formless absorptions, the aspects of liberation, the serial steps of meditative absorption, emptiness, signlessness, wishlessness, the extrasensory powers, the meditative stabilities, and the dhāraṇī gateways;
fixated on the ten powers [of the tathāgatas], the four fearlessnesses, the four kinds of exact knowledge, and the distinct qualities of the buddhas;
and fixated on [the goals], up to and including all-aspect omniscience, they give rise to conceits about physical forms and then apprehend physical forms.
They give rise to conceits about feelings, perceptions, formative predispositions, and consciousness and then apprehend consciousness [and so forth].
They give rise to conceits about the sense fields, the sensory elements, and the links of dependent origination and then apprehend the links of dependent origination [and so forth].
They give rise to conceits about all the perfections, all the aspects of emptiness, and the factors conducive to enlightenment and then apprehend the factors conducive to enlightenment [and so forth].
They give rise to conceits about the truths of the noble ones, the meditative concentrations, the immeasurable attitudes, the formless absorptions, the aspects of liberation, the serial steps of meditative absorption, emptiness, signlessness, wishlessness, the extrasensory powers, the meditative stabilities, and the dhāraṇī gateways and then apprehend the dhāraṇī gateways [and so forth].
They give rise to conceits about the ten powers [of the tathāgatas], the four fearlessnesses, the four kinds of exact knowledge, and the distinct qualities of the buddhas and then apprehend the distinct qualities of the buddhas [and so forth].
They give rise to conceits about [the goals], up to and including unsurpassed, complete enlightenment, and then apprehend [the goals], up to and including unsurpassed, complete enlightenment.
“Then they think,
'I shall attain consummate buddhahood in unsurpassed, complete enlightenment! I shall liberate beings from cyclic existence!'
And so they imagine that which is incorrect.
If you ask why, Subhūti, although physical forms, feelings, perceptions, formative predispositions, consciousness, the sense fields, the sensory elements, the links of dependent origination, the perfections, the aspects of emptiness, the factors conducive to enlightenment, the truths of the noble ones, the meditative concentrations, the immeasurable attitudes, the formless absorptions, the aspects of liberation, the serial steps of meditative absorption, emptiness, signlessness, wishlessness, the extrasensory powers, the meditative stabilities, the dhāraṇī gateways, the ten powers [of the tathāgatas], the fearlessnesses, the kinds of exact knowledge, the distinct qualities of the buddhas, and unsurpassed, complete enlightenment are not apprehended even by the five eyes of the buddhas, those dim-witted persons who are blind and without eyes wish to liberate beings from cyclic existence.”
.
.
“Blessed Lord, if even with their five kinds of eye the tathāgatas, arhats, completely awakened buddhas do not see those beings whom they would liberate from cyclic existence, how then, Blessed Lord, does the Blessed One, having attained consummate buddhahood in unsurpassed, complete enlightenment, then prophesy which beings belong to the three categories of certain, uncertain, or contrary destiny?”
“Subhūti,” replied the Blessed One,
“having attained consummate buddhahood in unsurpassed, complete enlightenment, I do not apprehend any beings at all who belong to the three categories of those whose receptivity is certain, those whose receptivity is unpredictable, or those whose non-receptivity is certain.
On the other hand, Subhūti, in mundane, conventional terms, though not ultimately, I do indeed extricate those beings who perceive non-entities as entities from grasping inauthentic states.”
“Did the Blessed One then attain consummate buddhahood in unsurpassed, complete enlightenment after entering into ultimate reality?”
“No,” replied the Blessed One.
“In that case, did the Blessed One attain consummate buddhahood in unsurpassed, complete enlightenment after entering into mistaken [ways]?”
“No,” replied the Blessed One.
“Blessed Lord, if they do not attain consummate buddhahood in unsurpassed, complete enlightenment after entering into ultimate reality, and they do not attain consummate buddhahood in unsurpassed, complete enlightenment after entering into mistaken [ways], in that case, Blessed Lord, do the tathāgatas attain consummate buddhahood in unsurpassed, complete enlightenment?
Are these not identical?”
The Blessed One replied,
“The tathāgatas, arhats, completely awakened buddhas do attain consummate buddhahood in unsurpassed, complete enlightenment, but they do not attain consummate buddhahood while established in any conditioned elements or unconditioned elements.
Subhūti, just as an emanation of the tathāgatas is not established in any conditioned elements or unconditioned elements, but that emanation of the tathāgatas indeed goes and comes, stands and sits, and if it were to practice the perfection of generosity;
practice the perfection of ethical discipline, the perfection of tolerance, the perfection of perseverance, the perfection of meditative concentration, and the perfection of wisdom;
practice the emptiness of internal phenomena;
practice [all the other aspects of emptiness], up to and including the emptiness of the essential nature of non-entities;
cultivate the four applications of mindfulness;
cultivate the four correct exertions, the four supports for miraculous ability, the five faculties, the five powers, the seven branches of enlightenment, and the noble eightfold path;
cultivate the four truths of the noble ones;
attain and maintain the four meditative concentrations;
attain and maintain the four immeasurable attitudes, the four formless absorptions, the eight aspects of liberation, the nine serial steps of meditative absorption, the meditative stability of emptiness, the meditative stability of signlessness, and the meditative stability of wishlessness;
actualize the extrasensory powers, the meditative stabilities, and the dhāraṇī gateways;
and cultivate the ten powers of the tathāgatas, the four fearlessnesses, the four kinds of exact knowledge, great loving kindness, great compassion, and the eighteen distinct qualities of the buddhas;
and if it were then to attain consummate buddhahood in unsurpassed, complete enlightenment, and after attaining consummate buddhahood in unsurpassed, complete enlightenment, turn the wheel of the Dharma, and after turning the wheel of the Dharma, emanate an inestimable number of beings and prophesy which will belong to the three categories, do you think, Subhūti, that that emanation would have prophesied any beings at all to belong to these categories?”
“No, Blessed Lord!”
“In the same way, Subhūti,” continued the Blessed One,
“the tathāgatas know and understand all phenomena to be like an emanation.
Knowing them to resemble an emanation, they do not apprehend and have not disciplined any beings at all.
So it is, Subhūti, that bodhisattva great beings should practice the perfection of wisdom, in the manner of an emanation of the tathāgatas.”
“Blessed Lord, if all phenomena are like an emanation, what is the distinction and the difference between the tathāgatas and their emanations?
What is the source of the enlightened intention?”
“Subhūti,” replied the Blessed One,
“no distinction or difference at all is apprehended between the tathāgatas and their emanations.
Subhūti, the tathāgatas and their emanations are without distinction.
If you ask why, Subhūti, it is because emanations also perform those activities that the tathāgatas perform.”
“Blessed Lord, is it when the tathāgatas are not present that their emanations perform those activities?”
“It is, Subhūti!” replied the Blessed One.
“Blessed Lord, how will their emanations perform those activities when the tathāgatas are not present?”
“Subhūti,” replied the Blessed One,
“this is just as a tathāgata, arhat, completely awakened buddha might, with peaceful intelligence, have emanated a tathāgata’s body after observing no bodhisattva present, and then passed into final nirvāṇa, so that the emanation would subsequently perform the deeds of a buddha for an eon, and then, prophesied as a bodhisattva great being, become renowned for attaining final nirvāṇa, and yet in that emanation nothing at all would arise or attain final nirvāṇa! It is in this way, Subhūti, that bodhisattva great beings should practice the perfection of wisdom, confident that all phenomena resemble an emanation.”
“Blessed Lord, if there is no distinction between such an emanation and the tathāgatas, how will donations be purified when they are offered?
Blessed Lord, when beings who are in search of merit, striving for the sake of nirvāṇa, offer donations to the tathāgatas, arhats, completely awakened buddhas, that [merit] never becomes extinct until those beings have attained final nirvana, in the expanse of nirvāṇa where the aggregates are not left behind.
That being the case, Blessed Lord, when they offer donations to an emanation of the tathāgatas, will that [merit] similarly never become extinct until those beings have attained final nirvāṇa, in the expanse of nirvāṇa where the aggregates are not left behind?”
“Subhūti,” replied the Blessed One,
“on the basis of the reality by which the tathāgatas become worthy recipients of the offerings of the world, including the god realms, that emanation also would be a worthy recipient of the offerings of the world, including the god realms.
Subhūti, leaving aside the offering of donations to the tathāgatas, and leaving aside the offering of donations to that emanation of the tathāgatas, Subhūti, if any noble sons or noble daughters are lovingly focus their attention on the tathāgatas, they will all reach the end of suffering before they reach the end of their roots of virtuous action.
Subhūti, leaving aside those who lovingly focus their attention on them, if, Subhūti, there are any noble sons or noble daughters who scatter flowers in the air while focusing their attention on the tathāgatas, all of these, too, will reach the end of suffering before they reach the end of their roots of virtuous action.
Subhūti, leaving aside those who who scatter flowers in the air while focusing their attention on the tathāgatas, if, Subhūti, there are any noble sons or noble daughters who say,
'Homage to the buddhas!'
all of these, too, will gradually arrive at the end of suffering.
In this way, Subhūti, donations offered to the tathāgatas are most advantageous! They have such excellence, such supreme attributes! For such reasons, Subhūti, if one resorts to the reality of all phenomena, one should know that there is no difference at all between the tathāgatas and an emanation of the tathāgatas.
So it is, Subhūti, that bodhisattva great beings should comprehend the reality of all phenomena and practice the perfection of wisdom.
“This reality of all phenomena will not at all be disturbed.
That is to say, it will not be disturbed by the notion that this is the perfection of wisdom, this is the reality of the perfection of wisdom.
It will not be disturbed by the notions that this is the perfection of meditative concentration, the perfection of perseverance, the perfection of tolerance, the perfection of ethical discipline, or the perfection of generosity, this is the reality of the perfection of generosity [and so forth].
It will not be disturbed by the notions that this is the emptiness of internal phenomena, this is the reality of the emptiness of internal phenomena.
It will not be disturbed by the notions that these are [all the other aspects of emptiness], up to and including the emptiness of the essential nature of non-entities, this is the reality of the emptiness of the essential nature of non-entities [and so forth].
It will not be disturbed by the notions that this is the applications of mindfulness, this is the reality of the applications of mindfulness.
It will not be disturbed by the notions that these are the correct exertions, the supports for miraculous ability, the faculties, the powers, the branches of enlightenment, and the noble eightfold path, this is the reality of the noble eightfold path [and so forth].
It will not be disturbed by the notions that these are [the fruitional attributes], up to and including the eighteen distinct qualities of the buddhas, this is the reality of the distinct qualities of the buddhas [and so forth].
It will not be disturbed by the notions that this is all-aspect omniscience, this is the reality of all-aspect omniscience.”
“Blessed Lord, if the reality of all phenomena should not become disturbed, has the reality of all phenomena not been purposefully disturbed by the Blessed One when he disturbed it with the notions that these are physical forms;
these are feelings, perceptions, formative predispositions, and consciousness;
these are the sense fields;
these are the sensory elements;
these are the links of dependent origination;
these are the perfections;
these are the aspects of emptiness;
these are the factors conducive to enlightenment;
these are [the fruitional attributes], up to and including the eighteen distinct qualities of the buddhas;
and these are [the goals], up to and including all-aspect omniscience?”
“Subhūti, that is not the case!” replied the Blessed One.
“I have revealed the reality of all phenomena and proclaimed [the nature of] all phenomena through names and signs, in such a way that others might comprehend it, but the reality of all phenomena is undisturbed.”
“Blessed Lord, if the Blessed One has revealed the reality of all phenomena and expressed [the nature of] all phenomena through names and signs so that others might comprehend it, how then, Blessed Lord, are all phenomena without names and without signs expressed through names and signs?”
“Subhūti,” replied the Blessed One,
“this verbal expression is neither name nor sign, and it is indeed without fixation.
Subhūti, I merely expressed the nature of suffering to others, but am without fixation on names and signs.
Subhūti, the tathāgatas or the śrāvakas of the tathāgatas are not fixated on names or signs.
Subhūti, if they were fixated on names or fixated on signs, emptiness would also be fixated on emptiness, signlessness would also be fixated on signlessness, wishlessness would also be fixated on wishlessness, the real nature would also be fixated on the real nature, the very limit of reality would also be fixated on the very limit of reality, the realm of phenomena would also be fixated on the realm of phenomena, and the unconditioned would also be fixated on the unconditioned.
But since all these phenomena are merely words, they do not dwell upon mere words.
So it is, Subhūti, that bodhisattva great beings should practice the perfection of wisdom, continuing [to use] names and signs, but they should not be fixated on them.”
“Blessed Lord, if all these conditioned phenomena are merely names and signs, for what purpose do bodhisattva great beings set their minds on enlightenment, and, after setting their minds on enlightenment, experience many formative predispositions;
engage in the conduct of a bodhisattva;
dispense various gifts while engaging in the conduct of a bodhisattva;
maintain ethical discipline;
acquire tolerance;
undertake perseverance;
become absorbed in meditative stability;
cultivate wisdom;
practice all the aspects of emptiness;
practice the applications of mindfulness;
practice the correct exertions, the supports for miraculous ability, the faculties, the powers, the branches of enlightenment, and the noble eightfold path;
and practice the truths of the noble ones, the meditative concentrations, the immeasurable attitudes, the formless absorptions, the eight aspects of liberation, the nine serial steps of meditative absorption, emptiness, signlessness, wishlessness, the extrasensory powers, the meditative stabilities, the dhāraṇī gateways, the ten powers of the tathāgatas, the four fearlessnesses, the four kinds of exact knowledge, great loving kindness, great compassion, and the eighteen distinct qualities of the buddhas?”
“Subhūti,” replied the Blessed One,
“you have asked that if all conditioned phenomena are merely names and signs, in that case for what purpose do bodhisattva great beings engage in the conduct of a bodhisattva.
In this regard, Subhūti, it is because all conditioned phenomena are merely names and signs that names are indeed empty of names, and signs are indeed empty of signs.
It is for this reason that bodhisattva great beings engage in the conduct of a bodhisattva and attain all-aspect omniscience;
that, having attained all-aspect omniscience, they turn the wheel of the Dharma;
and that, after turning the wheel of the Dharma, they bring beings to final nirvāṇa by means of the three vehicles.
But in terms of these names and signs, no arising, no perishing, no abiding, and no transition can be apprehended.”
“Blessed Lord, you speak of ‘all-aspect omniscience, all-aspect omniscience’!”
“Subhūti, I do speak of ‘all-aspect omniscience, all-aspect omniscience’!” replied the Blessed One.
“Blessed Lord, since the tathāgatas have spoken of knowledge of all the dharmas, spoken briefly of knowledge of the path, and also spoken of all-aspect omniscience, what, Blessed Lord, is the distinction among these three sorts of all-knowing?
What is the difference?
What are their aspects?”
“Subhūti,” replied the Blessed One,
“that which is called the knowledge of all the dharmas pertains to śrāvakas and pratyekabuddhas.
Knowledge of the path pertains to bodhisattva great beings.
All-aspect omniscience pertains to the tathāgatas, arhats, completely awakened buddhas.”
“Blessed Lord, why does knowledge of all the dharmas pertain to śrāvakas and pratyekabuddhas?
Why does knowledge of the path pertain to bodhisattva great beings?”
“Subhūti,” replied the Blessed One,
“the extent of all outer and inner phenomena that there are is understood by śrāvakas and pratyekabuddhas, but this does not include all the paths.
Subhūti, you also asked why knowledge of the path pertains to bodhisattva great beings.
In this regard, Subhūti, all paths should be attained by bodhisattva great beings.
All paths should be known by bodhisattva great beings.
This is because all the paths of the śrāvakas and pratyekabuddhas that there are, and all the paths of bodhisattva great beings that there are, should be completed.
The activities associated with the path should be carried out through those paths, but the very limit of reality is not something brought into being.”
“Blessed Lord, when bodhisattva great beings seek to complete the path of the buddhas in that manner, in that case, they would also actualize the very limit of reality!”
“Subhūti,” replied the Blessed One,
“bodhisattva great beings should not actualize the very limit of reality without having refined the buddhafields and without having brought beings to maturity.”
“Blessed Lord, should bodhisattva great beings, having been established on the path, then actualize the very limit of reality?”
“No,” replied the Blessed One.
“In that case, Blessed Lord, should they do so, having been established in that which is not the path?”
“No,” replied the Blessed One.
“In that case, should they do so, having been established in both that which is the path and that which is not the path?”
“No,” replied the Blessed One.
“In that case, should they do so, having been established in that which is neither the path nor not the path?”
“No,” replied the Blessed One.
“In that case, Blessed Lord, how will bodhisattva great beings actualize the very limit of reality?”
“Subhūti, do you think that by being established on the path you have liberated your mind from contamination, without further grasping?” asked the Blessed One.
“No, Blessed Lord!”
“In that case, have you done so by being established on that which is not the path?” asked the Blessed One.
“No, Blessed Lord!”
“In that case, have you done so by being established on both that which is the path and that which is not the path?” asked the Blessed One.
“No, Blessed Lord!”
“In that case, have you liberated your mind from contamination, without further grasping, by being established in that which is neither the path nor not the path?” asked the Blessed One.
“No, Blessed Lord! Blessed Lord, my mind has not been liberated from contamination, without further grasping, by being established in anything at all.
Blessed Lord, my mind has been liberated by not being established in anything at all.”
“In the same way, Subhūti,” replied the Blessed One,
“bodhisattva great beings should actualize the very limit of reality without being established in anything at all.”
“As far as the expression ‘all-aspect omniscience, all-aspect omniscience'
is concerned, it is because of one single aspect that is termed all-aspect omniscience.
That is to say, it is termed all-aspect omniscience because of the aspect of peace.
Subhūti, it is also because the tathāgatas understand those aspects, principles, and signs that are the aspects, principles, and signs by which all phenomena are expressed that it is termed all-aspect omniscience.”
“Blessed Lord, among these three sorts of all-knowing — knowledge of all the dharmas, knowledge of the path, and all-aspect omniscience — is there a difference in the aspects of afflicted mental states that are abandoned, one through which they are abandoned without residue, and one through which they are not abandoned without residue?”
“Subhūti,” replied the Blessed One,
“there is no difference in their abandoning of afflicted mental states.
However, the tathāgatas have abandoned all reincarnation through the continuity of propensities, while the śrāvakas and pratyekabuddhas have not abandoned all reincarnation through the continuity of propensities.”
“Blessed Lord, have all those śrāvakas and pratyekabuddhas abandoned afflicted mental states without attaining the unconditioned state?”
“No,” replied the Blessed One.
“Blessed Lord, are differences in the unconditioned state apprehensible?”
“No,” replied the Blessed One.
“Blessed Lord, if such [differences] are not apprehensible, why then did the Blessed One say that these have abandoned reincarnation through the continuity of propensities, but those have not abandoned reincarnation through the continuity of propensities?”
“Subhūti,” replied the Blessed One,
“as far as reincarnation through the continuity of propensities is concerned, although there are indeed no afflicted mental states, the śrāvakas and pratyekabuddhas do have physical and verbal aspects of desire, hatred, and delusion.
The reincarnation through the propensities of these [afflicted mental states] is harmful to all simple, ordinary persons in common, but not to them.
On the other hand, the tathāgatas, arhats, completely awakened buddhas are entirely devoid of such [reincarnation through the continuity of propensities] in all respects.
It is not apprehended.”
Then the venerable Subhūti asked the Blessed One,
“Blessed Lord, if the path is indeed non-existent, and nirvāṇa is also non-existent, in that case, why is it explained that this one is entering the stream to nirvāṇa, this one is destined for only one more rebirth, this one is no longer subject to rebirth, this one is an arhat, this one is a pratyekabuddha, this one is a bodhisattva great being, and this one is a tathāgata, arhat, completely awakened buddha?”
“Subhūti,” replied the Blessed One,
“all these — who are said to enter the stream to nirvāṇa, to be destined for only one more rebirth, to be no longer subject to rebirth, and to be arhats, pratyekabuddhas, bodhisattva great beings, or tathāgatas, arhats, completely awakened buddhas — are indeed distinguished on the basis of the unconditioned [reality].”
“Blessed Lord, is it the unconditioned [reality] that makes distinctions to the effect that this one is entering the stream to nirvāṇa, this one is destined for only one more rebirth, this one is no longer subject to rebirth, this one is an arhat, this one is a pratyekabuddha, this one is a bodhisattva great being, and this one is a tathāgata, arhat, completely awakened buddha?”
“Subhūti,” replied the Blessed One,
“the unconditioned [reality] does not at all make these distinctions, although one may speak of them, taking words as one’s standard.
Ultimately these distinctions cannot be made.
If you ask why, in that [reality] there is no conception of verbal paths.
Future limits are conceived with respect to those whose [past] limits have not been cut off.
Subhūti, when all phenomena are empty of their own defining characteristics, past limits are not apprehended, so how could future limits be apprehended?
That would be impossible! Subhūti, because those beings do not know that all phenomena are empty of their own defining characteristics, I have explained to them that this is the limit of past time, this is the limit of future time.
In all phenomena, which are empty of their own defining characteristics, the limit of past time or the limit of future time is non-apprehensible.
So it is, Subhūti, that they should practice the perfection of wisdom because all phenomena are empty of their own defining characteristics.
When they engage with all phenomena that are empty of their own defining characteristics, they are not fixated on anything at all, be they inner or outer phenomena, conditioned or unconditioned phenomena, the attributes of the śrāvakas, the attributes of the pratyekabuddhas, or the attributes of the buddhas.”
The venerable Subhūti then asked the Blessed One,
“Blessed Lord, when you speak of ‘the perfection of wisdom, the perfection of wisdom,'
for what purpose do you speak of the perfection of wisdom?”
“Subhūti,” replied the Blessed One,
“this perfection of wisdom (prajñāpāramitā) has reached the highest (parama) perfection of all phenomena, and that is why one speaks of the ‘perfection of wisdom.'
Moreover, Subhūti, it is through this perfection of wisdom that śrāvakas, pratyekabuddhas, bodhisattva great beings, and the tathāgatas, arhats, completely awakened buddhas all have arrived at the transcendence (pāram), and will arrive at the transcendence, of all phenomena — and that, too, is why one speaks of the ‘perfection of wisdom.'
Moreover, Subhūti, it is through this perfection of wisdom that the supreme principle (paramārtha) of all phenomena is distinguished, for in all phenomena no cyclic existence at all is apprehended;
that, too, is why one speaks of the ‘perfection of wisdom.'
Moreover, Subhūti, in this perfection of wisdom the real nature is also included, the very limit of reality is also included, and the realm of phenomena is also included, and so this, too, is why one speaks of the ‘perfection of wisdom.’
“Moreover, Subhūti, this perfection of wisdom is not conjoined with anything at all, nor is it disjoined.
It is neither visible nor invisible, neither impeded nor unimpeded.
If you ask why, it is because this perfection of wisdom is formless, invisible, and its sole defining characteristic is that it is without defining characteristics.
Moreover, Subhūti, this perfection of wisdom gives rise to the entirety of inspired speech and the entirety of illumination with respect to all phenomena.
Subhūti, this perfection of wisdom is unbroken and uncaptivated by Māra, by the gods of Māra’s realm, or by individual persons — from followers of the vehicles of the śrāvakas and pratyekabuddhas to those who follow rival tīrthikas — or by evil associates.
These cannot interrupt this perfection of wisdom that bodhisattva great beings have.
If you ask why, it is because all these are not apprehensible in this perfection of wisdom, owing to the emptiness of intrinsic defining characteristics.
Subhūti, bodhisattva great beings should engage with the meaning of this perfection of wisdom in that manner.
“Moreover, Subhūti, by engaging with the meaning of this profound perfection of wisdom, bodhisattva great beings should engage with the meaning of impermanence, they should engage with the meaning of suffering, they should engage with the meaning of non-self, and they should engage with the meaning of the knowledge of suffering.
They should engage with the meaning of the knowledge of the origin [of suffering], the meaning of the knowledge of the cessation [of suffering], and the meaning of knowledge of the path.
They should engage with the meaning of the knowledge that [contaminants] have ended, the meaning of the knowledge that they will not recur, the meaning of the knowledge of phenomena, the meaning of subsequent knowledge, the meaning of the knowledge of the relative, the meaning of the knowledge that is masterful, and the meaning of the knowledge that is semantic.
Subhūti, bodhisattva great beings should engage with the meaning of the perfection of wisdom in that manner.”